home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2002 September / Chip_2002-09_cd1.bin / sharewar / slunec / app / httrack.exe / {app} / lang / Polski.txt < prev    next >
Text File  |  2002-07-10  |  35KB  |  885 lines

  1. LANGUAGE_NAME
  2. Polski
  3. LANGUAGE_FILE
  4. Polski
  5. LANGUAGE_ISO
  6. pl
  7. LANGUAGE_AUTHOR
  8. Lukasz Jokiel (Opole University of Technology, Lukasz.Jokiel at po.opole.pl) \r\n
  9. OK
  10. OK
  11. Cancel
  12. Anuluj
  13. Exit
  14. Wyj£cie
  15. Close
  16. Zamknij
  17. Cancel changes
  18. Cofnij zmiany
  19. Click to confirm
  20. Kliknij aby potwierdziµ
  21. Click to get help!
  22. Kliknij aby uzyskaµ pomoc
  23. Click to return to previous screen
  24. Kliknij aby wr≤ciµ
  25. Click to go to next screen
  26. Kliknij aby kontynuowaµ
  27. Hide password
  28. Ukryj has│o
  29. Save project
  30. Zachowaj projekt
  31. Close current project?
  32. Czy zamkn╣µ ten projekt ?
  33. Delete this project?
  34. Czy usun╣µ ten projekt ?
  35. Delete empty project %s?
  36. Czy usun╣µ pusty projekt %s?
  37. Action not yet implemented
  38. Funcja jeszcze nie zaimplementowana.
  39. Error deleting this project
  40. Wyst╣pi│ b│╣d podczas usuwania tego projektu.
  41. Select a rule for the filter
  42. Wybierz regu│Ω dla tego filtra
  43. Enter keywords for the filter
  44. Podaj s│owa kluczowe dla filtra
  45. Cancel
  46. Anuluj
  47. Add this rule
  48. Dodaj ten filter
  49. Please enter one or several keyword(s) for the rule
  50. ProszΩ podaµ jedno lub wiele s│≤w kluczowych dla tej regu│y
  51. Add Scan Rule
  52. Dodaj filtr
  53. Criterion
  54. Wybierz regu│Ω
  55. String
  56. Podaj s│owo kluczowe
  57. Add
  58. Dodaj
  59. Scan Rules
  60. Filtry
  61. Use wildcards to exclude or include URLs or links.\nYou can put several scan strings on the same line.\nUse spaces as separators.\n\nExample: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  62. Mo┐esz teraz wykluczyµ lub zaakceptowaµ klika URLi lub │aczy, dzieki u┐yciu wildcards.\nMo┐esz u┐yµ tak┐e spacji pomiΩdzy filtrami.\nPrzyk│ad: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  63. Exclude links
  64. Wyklucz │╣cza
  65. Include link(s)
  66. Zaakceptuj │╣cza
  67. Tip: To have ALL GIF files included, use something like +www.someweb.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif will include/exclude ALL GIFs from ALL sites)
  68. Tip: Je┐eli chcesz zaakceptowaµ wszystkie gify na stronie(nach) u┐yj czego£ w rodzaju +www.pewnastrona.com/*.gif.\n(+*.gif / -*.gif zaakceptuje/odrzuci WSZYSTKIE gify na WSZYSTKICH stornach)
  69. Save prefs
  70. Zapisz ustawienia
  71. Matching links will be excluded:
  72. ú╣cza objΩte t╣ regu│╣ zostan╣ zignorowane (odrzucone):
  73. Matching links will be included:
  74. ú╣cza objΩte t╣ regu│╣ zostan╣ zaakceptowane:
  75. Example:
  76. Przyk│ad:
  77. gif\r\nWill match all GIF files
  78. gif\r\nZnajdzie wszystkie gify
  79. blue\r\nWill find all files with a matching 'blue' sub-string such as 'bluesky-small.jpeg'
  80. niebieskie\r\nZnajdzie wszystkie pliki zawieraj╣ce cz│on 'niebieskie', takie jak 'niebieskieniebo-maly.jpeg'
  81. bigfile.mov\r\nWill match the file 'bigfile.mov', but not 'bigfile2.mov'
  82. duzyplik.mov\r\nZnajdzie plik 'duzyplik.mov', ale nie 'duzyplik.mov'
  83. cgi\r\nWill find links with folder name matching sub-string 'cgi' such as /cgi-bin/somecgi.cgi
  84. cgi\r\nZnajdzie │╣cza z katalogiem zawieraj╣cym 'cgi' takie jak '/cgi-bin/pewnecgi.cgi'
  85. cgi-bin\r\nWill find links with folder name matching whole 'cgi-bin' string (but not cgi-bin-2, for example)
  86. cgi-bin\r\nZnajdzie │╣cza z katalogiem zawieraj╣cym 'cgi-bin', ale na przyk│ad nie 'cgi-bin-2'
  87. someweb.com\r\nWill find links with matching sub-string such as www.someweb.com, private.someweb.com etc.
  88. pewnastrona.com\r\nZnajdzie wszystkie │╣cza takie jak www.pewnastrona.com, members.pewnastrona.com itd.
  89. someweb\r\nWill find links with matching folder sub-string such as www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com etc.
  90. pewnastrona\r\nZnajdzie wszystkie │╣cza takie jak www.pewnastrona.com, www.pewnastrona.pl, www.pewnastrona.innastrona.edu itd.
  91. www.someweb.com\r\nWill find links matching whole 'www.someweb.com' sub-string (but not links such as private.someweb.com/..)
  92. www.pewnastrona.com\r\nZnajdzie wszystkie │╣cza takie jak www.pewnastrona.com/ ... (lecz nie takie jak members.pewnastrona.com/...)
  93. someweb\r\nWill find any links with matching sub-string such as www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  94. pewnastrona\r\nZnajdzie wszystkie │acza takie jak www.pewnastrona.com/.., www.test.abc/mojapewnastrona/index.html, www.test.abc/test/pewnastrona.html itd.
  95. www.test.com/test/someweb.html\r\nWill only find the 'www.test.com/test/someweb.html' file. Note that you have to type the complete path (URL + site path)
  96. www.test.com/test/pewnastrona.html\r\nZnajdzie tylko │╣cza typu www.test.com/test/pewnastrona.html. Zauwa┐, ┐e nale┐y wpisaµ zar≤wno adres (www.xxx.yyy), jak i £cie┐kΩ (/test/pewnastrona.html)
  97. All links will match
  98. Wszystkie │acza bΩd╣ akceptowane/ignorowane (odrzucone)
  99. Add exclusion filter
  100. Dodaj filtr, kt≤ry bΩdzie ignorowa│ (odrzuca│)
  101. Add inclusion filter
  102. Dodaj filtr, kt≤ry bedzie akceptowa│.
  103. Existing filters
  104. Dodatkowe filtry
  105. Cancel changes
  106. Anuluj zmiany
  107. Save current preferences as default values
  108. Zapisz domy£lne ustawienia
  109. Click to confirm
  110. Kliknij aby potwierdziµ
  111. No log files in %s!
  112. Brak plik≤w z logami w %s!
  113. No 'index.html' file in %s!
  114. Brak pliku index.html w %s!
  115. Click to quit WinHTTrack Website Copier
  116. Kliknij aby opu£ciµ WinHTTrack Website Copier
  117. View log files
  118. Poka┐ pliki z logami
  119. Browse HTML start page
  120. Poka┐ stronΩ startow╣ html
  121. End of mirror
  122. Koniec tworzenia lustra (mirroru)
  123. View log files
  124. Poka┐ logi
  125. Browse Mirrored Website
  126. Otw≤rz kopiΩ strony Web
  127. New project...
  128. Nowy projekt
  129. View error and warning reports
  130. Poka┐ raport o b│Ωdach i ostrze┐eniach
  131. View report
  132. Poka┐ raport informacyjny
  133. Close the log file window
  134. Zamkinj okno z raportami
  135. Info type:
  136. Typ informacji
  137. Errors
  138. B│Ωdy
  139. Infos
  140. Informacje
  141. Find
  142. Szukaj
  143. Find a word
  144. Znajdƒ s│owo
  145. Info log file
  146. Raport informacyjny
  147. Warning/Errors log file
  148. Raport o b│Ωdach i ost┐erzeniach
  149. Unable to initialize the OLE system
  150. Nie moge zainicjalizowac OLE
  151. WinHTTrack could not find any interrupted download file cache in the specified folder!
  152. W tym katalogu nie ma cache\r\nWinHTTrack nie mo┐e znaleƒµ ┐adnego przerwanego lustra (mirroru)
  153. Could not connect to provider
  154. Po│╣czenie z us│ugodawc╣ by│o niemo┐liwe
  155. receive
  156. odbieram
  157. request
  158. ┐╣dam
  159. connect
  160. │╣czenie
  161. search
  162. szukaµ
  163. ready
  164. got≤w
  165. error
  166. b│╣d
  167. Receiving files..
  168. Pobieram pliki...
  169. Parsing HTML file..
  170. Parsowanie pliku HTML
  171. Purging files..
  172. CzyszczΩ pliki...
  173. Parsing HTML file (testing links)..
  174. Parsowanie pliku HTML (testowanie │╣cz)
  175. Pause - Toggle [Mirror]/[Pause download] to resume operation
  176. PauzujΩ (wybierz Lustro/Pauzuj transfer) aby kontunuowaµ)
  177. Finishing pending transfers - Select [Cancel] to stop now!
  178. Zatrzymywanie transfer≤w w trakcie realizacji - Wybierz [Anuluj] aby zatrzymaµ teraz!
  179. scanning
  180. skanujΩ
  181. Waiting for scheduled time..
  182. Czekam na okre£lon╣ godzinΩ aby wystartowaµ
  183. Connecting to provider
  184. ú╣cze siΩ z us│ugodawc╣
  185. [%d seconds] to go before start of operation
  186. Lustro czeka (%d sekund(Ω)) aby wystartowaµ
  187. Site mirroring in progress [%s, %d bytes]
  188. Tworzenie lustra w toku (%s, %d bajt≤w)
  189. Site mirroring finished!
  190. Zako±czono tworzenie lustra (mirroru)
  191. A problem occured during the mirroring operation\n
  192. Poajwi│ siΩ problem podczas tworzenia lustra\r\n
  193. \nDuring:\n
  194. Podczas:\r\n
  195. \nSee the log file if necessary.\n\nClick FINISH to quit WinHTTrack Website Copier.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  196. Je┐eli jest to wymagane sprawdƒ logi.\r\nKliknij OK aby wyj£µ z WinHTTrack Website Copier.\r\nDziΩkujemy za u┐ywanie HTTrack !
  197. Mirroring operation complete.\nClick Exit to quit WinHTTrack.\nSee log file(s) if necessary to ensure that everything is OK.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  198. Zako±czono tworzenie lustra.\r\nKliknij OK aby wyj£µ z WinHTTrack.\r\nSprawdƒ logi, upewnij siΩ, czy wszystko przebieg│o dobrze.\r\nDziΩkujemy za u┐ywanie HTTrack !
  199. * * MIRROR ABORTED! * *\r\nThe current temporary cache is required for any update operation and only contains data downloaded during the present aborted session.\r\nThe former cache might contain more complete information; if you do not want to lose that information, you have to restore it and delete the current cache.\r\n[Note: This can easily be done here by erasing the hts-cache/new.* files]\r\n\r\nDo you think the former cache might contain more complete information, and do you want to restore it?
  200. * * TWORZENIE LUSTRA PRZERWANE! * *\r\nObecnie wykorzystywany cache, wymagany dla jakichkolwiek operacji uaktualniaj╣cych zawiera jedynie dane z obecnej przerwanej sesji.\r\nPoprzedni cache mo┐e zawieraµ bardziej kompletne dane; je£li nie chcesz ich straciµ, przywr≤µ je i usu± obecny cache.\r\n[Uwaga: Mo┐esz to │atwo zrobiµ tutaj poprzez skasowanie htscache/new.* pliki]\r\nCzy uwa┐asz, ┐e poprzedni cache mo┐e zawieraµ bardziej kompletne informacje i czy przywr≤ciµ go ?
  201. * * MIRROR ERROR! * *\r\nHTTrack has detected that the current mirror is empty. If it was an update, the previous mirror has been restored.\r\nReason: the first page(s) either could not be found, or a connection problem occured.\r\n=> Ensure that the website still exists, and/or check your proxy settings! <=
  202. * * BúíD LUSTRA! * *\r\nHTtrack stwierdza ze obecne lustro jest puste. Je╢li by│o to uaktualnienie, to przywr≤cono poprzedni▒ wersjΩ lustra. Pow≤d: Nie mo┐na by│o odczytaµ pierwszych stron lub wyst▒pi│ b│▒d po│▒czenia.\r\n=> Upewnij siΩ czy strona ci▒gle istnieje, lub te┐ sprawd╝ ustawienia proxy! <=
  203. \n\nTip: Click [View log file] to see warning or error messages
  204. Tip: Kliknij (Poka┐ logi) aby zobaczyµ informacje o b│Ωdach i ostrze┐eniach
  205. Error deleting a hts-cache/new.* file, please do it manually
  206. B│╣d podczas kasowania hts-cache/new.* plik/≤w, proszΩ zrobiµ to rΩcznie
  207. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  208. Czy naprawdΩ chcesz wyj£µ z HTTrack ?
  209. - Mirroring Mode -\n\nEnter address(es) in URL box
  210. - Tryb tworzenia lustra -\n\nPodaj adres(y) w miejscu na URL.
  211. - Interactive Wizard Mode (questions) -\n\nEnter address(es) in URL box
  212. - Tryb tworzenia lustra z kreatorem (zadaje pytania) -\n\nPodaj adres(y) w miejscu na URL.
  213. - File Download Mode -\n\nEnter file address(es) in URL box
  214. - Tryb pobierania plik≤w -\n\nPodaj adres(y) w miejscu na URL.
  215. - Link Testing Mode -\n\nEnter Web address(es) with links to test in URL box
  216. - Tryb testowania │╣cz -\n\nPodaj adres(y) stron zawieraj╣cy │╣cza do testowania w miejscu na URL.
  217. - Update Mode -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  218. - Uaktualnij/Kontunuuj tryb lustra -\n\nSprawdƒ adres(y) w miejscu na URL, a nastΩpnie wci£nij przycisk NastΩpny' i sprawdƒ parametry.
  219. - Resume Mode (Interrupted Operation) -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  220. - Kontunuuj przerwany tryb lustra -\n\nSprawdƒ adres(y) w miejscu na URL, a nastΩpnie wci£nij przycisk NastΩpny' i sprawdƒ parametry.
  221. Log files Path
  222. îcie┐ka dla raport≤w
  223. Path
  224. îcie┐ka
  225. - Links List Mode -\n\nUse URL box to enter address(es) of page(s) containing links to mirror
  226. Tryb listy lustra, podaj adres(y) stron zawieraj╣ce │╣cza do lustra w miejscu na URL.
  227. New project / Import?
  228. Nowy projekt / importowaµ ?
  229. Choose criterion
  230. Wybierz dzia│anie
  231. Maximum link scanning depth
  232. Maksymalna g│Ωboko£µ │╣cz do skanowania
  233. Enter address(es) here
  234. Tutaj podaj adres
  235. Define additional filtering rules
  236. Zdefiniuj dodatkowe filtry
  237. Proxy Name (if needed)
  238. Proxy (je┐eli wymagane)
  239. Proxy Port
  240. Port proxy
  241. Define proxy settings
  242. Zdefiniuj ustawienia proxy
  243. Use standard HTTP proxy as FTP proxy
  244. U┐yj standardowego proxy HTTP jako proxy FTP
  245. Path
  246. îcie┐ka
  247. Select Path
  248. Wybierz £cie┐kΩ
  249. Path
  250. îcie┐ka
  251. Select Path
  252. Wybierz £cie┐kΩ
  253. Quit WinHTTrack Website Copier
  254. Wyj£cie z WinHTTrack Website Copier
  255. About WinHTTrack
  256. O... WinHTTrack
  257. Save current preferences as default values
  258. Zapisz domy£lne opcje
  259. Click to continue
  260. Kliknij, aby kontunowaµ
  261. Click to define options
  262. Kliknij, aby zdefiniowaµ opcjΩ
  263. Click to add a URL
  264. Kliknij, aby dodaµ URL
  265. Load URL(s) from text file
  266. Wczytaj URLe z pliku tekstowego
  267. WinHTTrack preferences (*.opt)|*.opt||
  268. Opcje WinHTTrack (*.opt)|*.opt|\r\n
  269. Address List text file (*.txt)|*.txt||
  270. Tekstowy plik z adresami (*.txt)|*.txt||
  271. File not found!
  272. Nie odnaleziono pliku!
  273. Do you really want to change the project name/path?
  274. Czy naprawdΩ chesz zmieniµ nazwΩ projektu/£cie┐kΩ ?
  275. Load user-default options?
  276. Wczytaµ domy£lne opcje u┐ytkownika ?
  277. Save user-default options?
  278. Zapisaµ domy£lne opcje u┐ytkownika ?
  279. Reset all default options?
  280. Wyczy£ciµ wszystkie domy£lne opcje ?
  281. Welcome to WinHTTrack!
  282. Witamy w WinHTTrack Website Copier!
  283. Action:
  284. Dzia│anie:
  285. Max Depth
  286. Maksymalna g│Ωboko£µ
  287. Maximum external depth:
  288. Maksymalna g│Ωboko£µ zewnΩtrzna:
  289. Filters (refuse/accept links) :
  290. Filtry (odrzuµ/akceptuj │acza):
  291. Paths
  292. îcie┐ki
  293. Save prefs
  294. Zapisz opcje
  295. Define..
  296. Definiuj
  297. Set options..
  298. Ustaw opcje
  299. Preferences and mirror options:
  300. Preferencje i opcje lustra
  301. Project name
  302. Nazwa projektu
  303. Add a URL...
  304. Dodaj URL...
  305. Web Addresses: (URL)
  306. Adres strony w Sieci: (URL)
  307. Stop WinHTTrack?
  308. Zatrzymaµ WinHTTrack?
  309. No log files in %s!
  310. Brak raport≤w w %s!
  311. Pause Download?
  312. Pauzowaµ transfer?
  313. Stop the mirroring operation
  314. Zatrzymaj tworzenie lustra
  315. Minimize to System Tray
  316. Schowaj to okno do paseka systemowego
  317. Click to skip a link or stop parsing
  318. Kliknij aby pomin╣µ │╣cze lub przerwaµ parsowanie
  319. Click to skip a link
  320. Kliknij aby pomin╣µ │╣cze
  321. Bytes saved
  322. Zapisanych bajt≤w:
  323. Links scanned
  324. Zeskanowanych │╣cz:
  325. Time:
  326. Czas:
  327. Connections:
  328. Po│╣czenia:
  329. Running:
  330. Uruchomione:
  331. Hide
  332. Schowaj
  333. Transfer rate
  334. Szybko£µ transferu:
  335. SKIP
  336. POMI╤
  337. Information
  338. Informacje
  339. Files written:
  340. Zapisane pliki:
  341. Files updated:
  342. Zaktualizowane pliki:
  343. Errors:
  344. B│Ωdy:
  345. In progress:
  346. Podczas:
  347. Follow external links
  348. Pobierz pliki nawet je£li maj╣ obcy (zwenΩtrzny) adres
  349. Test all links in pages
  350. Przetestuj wszystkie │╣cza na stronach
  351. Try to ferret out all links
  352. Spr≤buj znaleƒµ (wykryµ) wszystkie │╣cza
  353. Download HTML files first (faster)
  354. Najpeirw pobierz pliki HTML (szybsze dzia│anie)
  355. Choose local site structure
  356. Wybierz strukturΩ lokalnego serwisu
  357. Set user-defined structure on disk
  358. Ustaw zdefiniowan╣ przez u┐ytkownika strukturΩ na dysku
  359. Use a cache for updates and retries
  360. U┐yj cache dla uaktualnie± i ponowie±
  361. Do not update zero size or user-erased files
  362. Nie pobieraj plik≤w ju┐ obecnych lokalnie, z zerow╣ wielko£ci╣ albo wymazancyh przez u┐ytkownika
  363. Create a Start Page
  364. Utw≤rz stronΩ startow╣
  365. Create a word database of all html pages
  366. Utw≤rz bazΩ s│≤w wystΩpuj▒cych we wszystkich stronach HTML
  367. Create error logging and report files
  368. Utw≤rz pliki z raportem o b│Ωdach i informacjach
  369. Generate DOS 8-3 filenames ONLY
  370. Tw≤rz TYLKO pliki z nazw╣ w formacie 8.3
  371. Generate ISO9660 filenames ONLY for CDROM medias
  372.  
  373. Do not create HTML error pages
  374. Nie zapisuj stron html z informacj╣ o b│Ωdzie
  375. Select file types to be saved to disk
  376. Wybierz typy plik≤w, kt≤re zostan╣ zapisane na dysku
  377. Select parsing direction
  378. Wybierz katalog lustra w tym serwisie
  379. Select global parsing direction
  380. Wybierz globalny katalog lustra w tym serwisie
  381. Setup URL rewriting rules for internal links (downloaded ones) and external links (not downloaded ones)
  382. Ustaw metody przepisywania URL'i dla l▒czy dostΩpnych lokalnie (pobranych) oraz │▒czy dostΩpnych przez Internet (niepobranych)
  383. Max simultaneous connections
  384. Maksymalna liczba po│╣cze±
  385. File timeout
  386. Maksymalna warto£µ przekroczenia czasu oczekiwania dla pliku
  387. Cancel all links from host if timeout occurs
  388. Odwo│aj wszelkie │╣cza z hosta je┐eli ma miejsce przekroczenie czasu oczekiwanie
  389. Minimum admissible transfer rate
  390. Maksymalna tolerowana prΩdko£µ transferu
  391. Cancel all links from host if too slow
  392. Odwo│aj wszelkie │╣cza z hosta je┐eli jest za wolny
  393. Maximum number of retries on non-fatal errors
  394. Maksymalna liczba ponowie± je┐eli wydarzy siΩ nie-fatalny b│╣d
  395. Maximum size for any single HTML file
  396. Maksymalny rozmiar strony html
  397. Maximum size for any single non-HTML file
  398. Maksymalna wielko£µ pliku
  399. Maximum amount of bytes to retrieve from the Web
  400. Maksymalna ilo£µ bajt≤w mo┐liwych do transferu z Sieci Web
  401. Make a pause after downloading this amount of bytes
  402. Zr≤b pauzΩ po sic╣gniΩciu takiej ilo£ci bajt≤w
  403. Maximum duration time for the mirroring operation
  404. Maksymalny czas dla lustra
  405. Maximum transfer rate
  406. Maksymalna prΩdko£µ transferu
  407. Maximum connections/seconds (avoid server overload)
  408. Maksymalna ilo£µ po│╣cze± na sekundΩ (zapobiwga przec╣┐eniu serwera)
  409. Maximum number of links that can be tested (not saved!)
  410. Maksymalna liczba │▒cz jakie mog▒ byµ przetestowane (zapisanych mo┐e byµ wiΩcej!)
  411. Browser identity
  412. Identyfikacja przegl╣darki
  413. Comment to be placed in each HTML file
  414. Stopka do umieszczenia w ka┐dym pliku HTML
  415. Back to starting page
  416. Z powortem do strony startowej
  417. Save current preferences as default values
  418. Zapisz domy£lne opcje
  419. Click to continue
  420. Kliknij, aby kontynuowaµ
  421. Click to cancel changes
  422. Kliknij, aby anulowaµ zmiany
  423. Follow local robots rules on sites
  424. Dostosuj siΩ do praw robot≤w (robots) na serwisie
  425. Links to non-localised external pages will produce error pages
  426. Strony zewnΩtrzne (niepobrane) bΩd╣ po│╣czone do stron z b│Ωdami
  427. Do not erase obsolete files after update
  428. Nie wymazuj starych plik≤w po uaktualnieniu
  429. Accept cookies?
  430. Zaakceptowaµ wys│ane ciasteczka (cookies)?
  431. Check document type when unknown?
  432. Sprawdzaµ typy dokument≤w je┐eli s╣ nieznane?
  433. Parse java applets to retrieve included files that must be downloaded?
  434. Parsowaµ aplety Javy aby odnaleƒµ zawarte w nich pliki do pobrania ?
  435. Store all files in cache instead of HTML only
  436. Zmu£ do zapisania plik≤w w cache a nie tylko w plikach HTML
  437. Log file type (if generated)
  438. Raportujj typ plik≤w je┐eli zosta│ wygenerowany
  439. Maximum mirroring depth from root address
  440. Maksymalna g│Ωboko£µ lustra od pierwszych adres≤w
  441. Maximum mirroring depth for external/forbidden addresses (0, that is, none, is the default)
  442. Maksymalna g│Ωboko£µ tworzenia lustra dla zewnΩtrznych/zakazanych adres≤w
  443. Create a debugging file
  444. Utw≤rz plik dla debuggera
  445. Use non-standard requests to get round some server bugs
  446. Spr≤buj omin╣µ pewne b│Ωdy (bugs) serwera dziΩki u┐yciu niestandardowych ┐╣da±
  447. Use old HTTP/1.0 requests (limits engine power!)
  448. U┐yj trybu zgodno£ci z starszym standardem HTTP/1.0 (ogranicza moc silnika programu)
  449. Attempt to limit retransfers through several tricks (file size test..)
  450. Pr≤ba ograniczenia powt≤rnych transfer≤w dziΩki kilku trikom (test wielko╢ci pliku)
  451. Write external links without login/password
  452. Zapisuj zewnΩtrzne │acza bez login/has│o
  453. Write internal links without query string
  454. Zapisuj wewnΩtrzne │╣cza bez paska wyszukiwania
  455. Get non-HTML files related to a link, eg external .ZIP or pictures
  456. Pobierz pliki nie-html w pobli┐u │╣cza
  457. Test all links (even forbidden ones)
  458. Testuj wszystkie │╣cza (nawet zabronione)
  459. Try to catch all URLs (even in unknown tags/code)
  460. Pr≤buj pozyskaµ wszystkie │╣cza (nawet te w nieznaych tag'ach/kodzie)
  461. Get HTML files first!
  462. Pobierz najpierw pliki HTML
  463. Structure type (how links are saved)
  464. Typ struktury (spos≤b w jaki │╣cza s╣ zapisywane)
  465. Use a cache for updates
  466. U┐yj cache dla uaktualnie±
  467. Do not re-download locally erased files
  468. Nie pobieraj lokalnie usuniΩtych plik≤w
  469. Make an index
  470. Utw≤rz indeks
  471. Make a word database
  472. Utw≤rz bazΩ s│≤w
  473. Log files
  474. Raportuj pobrane pliki
  475. DOS names (8+3)
  476. Nazwy DOSowe (8+3)
  477. ISO9660 names (CDROM)
  478.  
  479. No error pages
  480. Bez stron z b│Ωdami
  481. Primary Scan Rule
  482. G│≤wny filtr
  483. Travel mode
  484. Tryb pod≤┐niczy (mirror)
  485. Global travel mode
  486. Globalny tryb podr≤┐niczy (mirror)
  487. These options should be modified only exceptionally
  488. Zwykle te opcje nie powinny byµ modyfikowane
  489. Activate Debugging Mode (winhttrack.log)
  490. Aktywacja trybu dla debuggera (winthhrack.log)
  491. Rewrite links: internal / external
  492. Przepisz │▒cza: na dostΩpne lokalnie (pobierane i lokalne)/ na dostΩpne przez Internet (zewnΩtrzne i niepobierane)
  493. Flow control
  494. Kontrola przep│ywu
  495. Limits
  496. Ograniczenia
  497. Identity
  498. Identyfikacja
  499. HTML footer
  500. Stopka HTML
  501. N# connections
  502. N# po│╣cze±
  503. Abandon host if error
  504. Gdy b│╣d, porzuµ hosta
  505. Minimum transfer rate (B/s)
  506. Minimalna szybko£µ transferu (B/s)
  507. Abandon host if too slow
  508. Anuluj po│╣czenie gdy transfer zbyt wolny
  509. Configure
  510. Konfiguruj
  511. Use proxy for ftp transfers
  512. U┐yj proxy dla transferu przez FTP
  513. TimeOut(s)
  514. Przekroczenie(a) czasu oczekiwania
  515. Retries
  516. Ponowienia
  517. Size limit
  518. Ograniczenia wielko£ci
  519. Max size of any HTML file (B)
  520. Maksymalna wielko£µ html
  521. Max size of any non-HTML file
  522. Maksymalna wielko£µ innych
  523. Max site size
  524. Maksymalna wielko£µ serwisu
  525. Max time
  526. Maksymalny czas
  527. Save prefs
  528. Zapisz opcje
  529. Max transfer rate
  530. Maksymalna szybko£µ transferu
  531. Follow robots.txt
  532. Akceptuj prawa robots.txt
  533. No external pages
  534. Bez stron zewnΩtrznych
  535. Do not purge old files
  536. Nie wymazuj starych plik≤w
  537. Accept cookies
  538. Akceptuj ciasteczka (cookies)
  539. Check document type
  540. Sprawdƒ typ dokumentu
  541. Parse java files
  542. Parsuj pliki Javy
  543. Store ALL files in cache
  544. Zapisz wszystkie pliki w cache
  545. Tolerant requests (for servers)
  546. Toleruj╣ce ┐╣dania (dla serwer≤w)
  547. Update hack (limit re-transfers)
  548. Dostrajanie uaktualnienia (limitowanie retransfer≤w)
  549. Force old HTTP/1.0 requests (no 1.1)
  550. U┐yj ┐╣da± HTTP/1.0 (BEZ HTTP/1.1)
  551. Max connections / seconds
  552. Maksymalna ilo£µ po│╣cze± na sekundΩ
  553. Maximum number of links
  554. Maksymalna liczba │▒cz
  555. Pause after downloading..
  556. Pauza po pobraniu
  557. Hide passwords
  558. Ukryj has│a
  559. Hide query strings
  560. Schowaj paski zapyta±
  561. Links
  562. ú╣cza
  563. Build
  564. Struktura
  565. Experts Only
  566. Tryb eksperta
  567. Flow Control
  568. Kontrola przep│ywu
  569. Limits
  570. Ograniczenia
  571. Browser ID
  572. ID przegl╣darki
  573. Scan Rules
  574. Filtry
  575. Spider
  576. Poszukiwacz (Paj╣k)
  577. Log, Index, Cache
  578. Raport, indeks, cache
  579. Proxy
  580. Proxy
  581. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  582. Czy naprawdΩ chcesz wyj£µ z WinHTTrack Website Copier?
  583. Do not connect to a provider (already connected)
  584. Nie │╣cz siΩ z us│ugodawc╣ (jestem ju┐ po│╣czony)
  585. Do not use remote access connection
  586. Nie u┐ywaj po│╣czenia zewnΩtrznego
  587. Schedule the mirroring operation
  588. Zadania dla lustra (mirrora)
  589. Quit WinHTTrack Website Copier
  590. Wyjdƒ z WinHTTrack Website Copier
  591. Back to starting page
  592. Z powrotem do strony startowej
  593. Click to start!
  594. Kliknij aby wystartowaµ!
  595. No saved password for this connection!
  596. Nie zapisuj hase│ dla tego po│╣czenia!
  597. Can not get remote connection settings
  598. Nie mog│em pobraµ zdalnego ustawienia po│╣czenia
  599. Select a connection provider
  600. Wybierz us│ugodawcΩ z kt≤rym chcesz siΩ po│╣czyµ
  601. Start
  602. Start
  603. Please adjust connection parameters if necessary,\nthen press FINISH to launch the mirroring operation.
  604. Mo┐esz teraz uruchomniµ tworzenie lustra przez wci£niΩcie przycisku FINISH lub te┐ zdefiniowaµ wiΩcej opcji po│╣czenia
  605. Save settings only, do not launch download now.
  606. Zapisz jedynie wybrane opcje, nie pobieraj ┐adnych plik≤w
  607. On hold
  608. Op≤ƒnienie
  609. Transfer scheduled for: (hh/mm/ss)
  610. Czekam do: (hh/mm/ss/)
  611. Start
  612. Start
  613. Connect to provider (RAS)
  614. ú╣czΩ siΩ z us│ugodawc╣ Internetu
  615. Connect to this provider
  616. Po│╣cz siΩ z tym us│ugodawc╣
  617. Disconnect when finished
  618. Zako±cz po│╣czenie z us│ugodawc╣ po pobraniu
  619. Disconnect modem on completion
  620. Po pobraniu roz│╣cz modem
  621. \r\n(Please notify us of any bug or problem)\r\n\r\nDevelopment:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nSpider: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2002 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for translation tips to:\r\nRobert Lagadec (rlagadec@yahoo.fr)
  622. \r\n(proszΩ poinformowaµ nas o jakichkolwiek b│Ωdach w dzia│aniu programu)\r\n\r\nTw≤rcy:\r\nInterfejs(Windows): Xavier Roche\r\nMotor: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2002 Xavier Roche and other contributors\r\nPolska wersja jΩzykowa: úukasz Jokiel (Opole University of Technology, Lukasz.Jokiel@po.opole.pl)
  623. About WinHTTrack Website Copier
  624. O... WinHTTrack Website Copier
  625. Please visit our Web page
  626. Prosimy o odwiedzenie naszej strony w Sieci
  627. Wizard query
  628. Pytania kreatora
  629. Your answer:
  630. Twoja odpowiedƒ:
  631. Link detected..
  632. Wykry│em │╣cze
  633. Choose a rule
  634. Wybierz regu│Ω
  635. Ignore this link
  636. Ignoruj to │╣cze
  637. Ignore directory
  638. Ignoruj katalog
  639. Ignore domain
  640. Ignoruj domenΩ
  641. Catch this page only
  642. Pobierz tylko tΩ stronΩ
  643. Mirror site
  644. Lustro serwisu (mirror)
  645. Mirror domain
  646. Lustro domeny (mirror)
  647. Ignore all
  648. Ignoruj wszystko
  649. Wizard query
  650. Pytanie kreatora
  651. NO
  652. NIE
  653. File
  654. Plik
  655. Options
  656. Opcje
  657. Log
  658. Raport
  659. Window
  660. Okno
  661. Help
  662. Pomoc
  663. Pause transfer
  664. Pauzuj transfer
  665. Exit
  666. Wyj£cie
  667. Modify options
  668. Modyfikacja opcji
  669. View log
  670. Poka┐ raport
  671. View error log
  672. Poka┐ raport b│Ωd≤w
  673. View file transfers
  674. Poka┐ transfer plik≤w
  675. Hide
  676. Schowaj
  677. About WinHTTrack Website Copier
  678. O... WinHTTrack Website Copier
  679. Check program updates...
  680. Znajdƒ nowsz╣ wersjΩ programu
  681. &Toolbar
  682. Pasek narzΩdziowy
  683. &Status Bar
  684. Pasek statusu
  685. S&plit
  686. Podzia│
  687. File
  688. Plik
  689. Preferences
  690. Opcje
  691. Mirror
  692. Lustro
  693. Log
  694. Raport
  695. Window
  696. Okno
  697. Help
  698. Pomoc
  699. Exit
  700. Wyj£cie
  701. Load default options
  702. Wczytaj domy£lne opcje
  703. Save default options
  704. Zapisz domy£lne opcje
  705. Reset to default options
  706. Wyczy£µ domy£lne opcje
  707. Load options...
  708. Wczytaj opcje
  709. Save options as...
  710. Zapisz opcje jako...
  711. Language preference...
  712. Wyb≤r jΩzyka
  713. Contents...
  714. Zawarto£µ
  715. About WinHTTrack...
  716. O... WinHTTrack Website Copier
  717. New project\tCtrl+N
  718. Nowy projekt\tCtrl+N
  719. &Open...\tCtrl+O
  720. &Otw≤rz... \tCtrl+O
  721. &Save\tCtrl+S
  722. Zapis&z\tCtrl+S
  723. Save &As...
  724. Zapisz j&ako...
  725. &Delete...
  726. &Usu±
  727. &Browse sites...
  728. &Przegl▒daj strony sieciowe...
  729. User-defined structure
  730. Struktura zdefiniowana przez u┐ytkownika
  731. %n\tName of file without file type (ex: image)\r\n%N\tName of file including file type (ex: image.gif)\r\n%t\tFile type only (ex: gif)\r\n%p\tPath [without ending /] (ex: /someimages)\r\n%h\tHost name (ex: www.someweb.com)\r\n%M\tMD5 URL (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tMD5 query string (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tMD5 small query string (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tShort name (ex: %sN)
  732. %n\r\nNazwa pliku bez typu pliku (np: image)\r\n%N\r\nNazwa wraz z typem pliku (np: image.gif)\r\n%t\r\nTyp pliku (np: .gif)\r\n%p\r\nScie┐ka [bez ko±cowego /] (np: /pewneobrazki)\r\n%h\r\nNazwa hosta (np: www.pewnyhost.com)\r\n%s?\r\n%M\tURL MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tquery string MD5 (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tsmall query string MD5 (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\nKr≤tka wersja dla DOS (np: %sN)
  733. Example:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif
  734. Przyk│ad:\r\n%h%p/%n%q.%t\r\n-> \t\tc:\\mirror\\www.pewienhost.com\\pewneobrazki\\obrazek.gif
  735. Proxy settings
  736. Ustawienia proxy
  737. Proxy address:
  738. Adres proxy
  739. Proxy port:
  740. Port proxy
  741. Authentication (only if needed)
  742. Autentykacja (je┐eli wymagana)
  743. Login
  744. Login
  745. Password
  746. Has│o (pass)
  747. Enter proxy address here
  748. Tutaj podaj adres proxy
  749. Enter proxy port here
  750. Tutaj podaj port proxy
  751. Enter proxy login
  752. Tutaj podaj login proxy
  753. Enter proxy password
  754. Tutaj podaj has│o (pass) dla proxy
  755. Enter project name here
  756. Tutaj podaj nazwΩ projektu
  757. Enter saving path here
  758. Tutaj podaj £cie┐kΩ pod kt≤r╣ zostanie zapisany projekt
  759. Select existing project to update
  760. Tutaj wybierz istniej╣cy projekt przeznaczony do aktualizacji
  761. Click here to select path
  762. Kliknij tutaj aby wybraµ £cie┐kΩ
  763. HTTrack Project Wizard...
  764. Kreator projektu HTTrack
  765. New project name:
  766. Nazwa nowego projektu:
  767. Existing project name:
  768. Nazwa istniej╣cego projektu:
  769. Project name:
  770. Nazwa projektu:
  771. Base path:
  772. îcie┐ka bazowa
  773. C:\\My Web Sites
  774. C:\\Moje Strony Web
  775. Type a new project name, \r\nor select existing project to update/resume
  776. Wpisz nazwΩ nowego projektu,\r\nalbo wybierz istniej╣cy projekt, kt≤ry chesz kontunuowaµ/uaktualniµ
  777. New project
  778. Nowy projekt
  779. Insert URL
  780. Wstaw URL
  781. URL:
  782. Adres URL:
  783. Authentication (only if needed)
  784. Autentykacja (je┐eli wymagana)
  785. Login
  786. Login
  787. Password
  788. Has│o (pass)
  789. Forms or complex links:
  790. Formularze lub skomplikowane │╣cza:
  791. Capture URL...
  792. Pobierz (pochwyµ) URL
  793. Enter URL address(es) here
  794. Tutaj podaj adres URL
  795. Enter site login
  796. Podaj login serwisu
  797. Enter site password
  798. Podaj has│o (pass) serwisu
  799. Use this capture tool for links that can only be accessed through forms or javascript code
  800. U┐yj tego narzΩdzia aby pobraµ │╣cza, kt≤re s╣ dostΩpne tylko przez formularze lub │╣cza z javascript'u
  801. Choose language according to preference
  802. Wybierz jΩzyk
  803. Catch URL!
  804. Pobierz URL!
  805. Please set temporary browser proxy settings to the following values (Copy/Paste Proxy Address and Port).\nThen click on the Form SUBMIT button in your browser page, or click on the specific link you want to capture.
  806. ProszΩ tymczasowo ustawiµ proxy w Twojej przegl╣darce (lub Ustawieniach Internetowych) na nastΩpuj╣ce: (wytnij/wstaw adres proxy oraz port).\r\nNastΩpnie w przegl╣darce, kliknij na formularzu lub kliknij │╣cze, kt≤re chcesz pobraµ.
  807. This will send the desired link from your browser to WinHTTrack.
  808. Ta operacja przechwyci │╣cze z Twojej przegl╣darki do HTTrack'a
  809. ABORT
  810. ANULUJ
  811. Copy/Paste the temporary proxy parameters here
  812. Wytnij/wstaw tutaj tymczasowe ustawienia proxy
  813. Cancel
  814. Anuluj
  815. Unable to find Help files!
  816. Nie mo┐na znaleƒµ plik≤w pomocy
  817. Unable to save parameters!
  818. Zapisanie opcji niemo┐liwe
  819. Please drag only one folder at a time
  820. ProszΩ przeci╣gn╣µ tylko jeden folder
  821. Please drag only folders, not files
  822. ProszΩ przeci╣gn╣µ folder, a nie plik
  823. Please drag folders only
  824. ProszΩ przeci╣gn╣µ folder
  825. Select user-defined structure?
  826. Wybraµ zdefiniowan╣ przez u┐ytkownika strukturΩ ?
  827. Please ensure that the user-defined-string is correct,\notherwise filenames will be bogus!
  828. Upewnij siΩ czy zdefiniowane przez u┐ytkownika ci╣gi (strings) s╣ poprawne\r\nJe£li tego nie zrobisz to nazwy plik≤w bΩd╣ wygl╣da│y bardzo dziwnie!
  829. Do you really want to use a user-defined structure?
  830. Czy naprawdΩ chcesz wybraµ zdefiniowan╣ przez u┐ytkownika strukturΩ?
  831. Too manu URLs, cannot handle so many links!!
  832. Zbyt du┐o URLi, nie mo┐na obs│u┐yµ tak wielu │╣cz!!
  833. Not enough memory, fatal internal error..
  834. Za ma│o pamiΩci, fatalny b│╣d wewnΩtrzny...
  835. Unknown operation!
  836. Nieznana operacja!
  837. Add this URL?\r\n
  838. Dodaµ ten URL?\r\n
  839. Warning: main process is still not responding, cannot add URL(s)..
  840. Ostrze┐enie: g│≤wny proces ci╣gle nie odpowiada, nie mo┐na dodaµ URLi..
  841. Type/MIME associations
  842. Typ/MIME Skojarzenia
  843. File types:
  844. Typy plik≤w:
  845. MIME identity:
  846. To┐samo£µ MIME
  847. Select or modify your file type(s) here
  848. Wybierz lub zmodyfikuj tutaj swoje plik(i)
  849. Select or modify your MIME type(s) here
  850. Wybierz lub zmodyfikuj tutaj swoje typy MIME
  851. Go up
  852. Idƒ w g≤rΩ
  853. Go down
  854. Idƒ w d≤│
  855. File download information
  856. Informacje o transferze plik≤w
  857. Freeze Window
  858. Zachowaj uk│ad okien
  859. More information:
  860. Dodatkowe informacje:
  861. Welcome to WinHTTrack Website Copier!\n\nPlease click on the NEXT button to\n\n- start a new project\n- or resume a partial download
  862. Witamy w WinHTTrack Website Copier!\n\nProszΩ wcisn╣ przycisk DALEJ aby\n\n- uruchomiµ nowy projekt\n- aby wznowiµ przerwany projekt
  863. File names with extension:\nFile names containing:\nThis file name:\nFolder names containing:\nThis folder name:\nLinks on this domain:\nLinks on domains containing:\nLinks from this host:\nLinks containing:\nThis link:\nALL LINKS
  864. Nazwy plik≤w z rozszerzeniem:\nNazwy plik≤w zawieraj╣ce:\nTa nazwa pliku:\nNazwy folder≤w zawieraj╣ce:\nTa nazwa folderu:\nú╣cza w tej domenie:\nú╣cza w domenie zawieraj╣ce:\nú╣cza z tego hosta:\nú╣cza zawieraj╣ce:\nTo │╣cze:\nWSZYSTKIE úÑCZA
  865. Show all\nHide debug\nHide infos\nHide debug and infos
  866. Poka┐ wszystko\nUkryj debugowanie\nUkryj informacje\nUkryj debugowanie i informacje
  867. Site-structure (default)\nHtml in web/,       images/other files in web/images/\nHtml in web/html,   images/other in web/images\nHtml in web/,       images/other in web/\nHtml in web/,       images/other in web/xxx, where xxx is the file extension\nHtml in web/html,   images/other in web/xxx\nSite-structure, without www.domain.xxx/\nHtml in site_name/, images/other files in site_name/images/\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/images\nHtml in site_name/, images/other in site_name/\nHtml in site_name/, images/other in site_name/xxx\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/xxx\nAll files in web/, with random names (gadget !)\nAll files in site_name/, with random names (gadget !)\nUser-defined structure..
  868. Struktura strony (domy£lnie))\nHtml w Web/,       obrazki/inne pliki w Web/obrazki/\nHtml na web/html,   obrazki/outros na web/imagens\nHtml na web/,       imagens/outros na web/\nHtml na web/,       imagens/outros na web/xxx, quando xxx Θ a extensπo do arquivo\nHtml na web/html,   imagens/outros na web/xxx\nEstrutura do site, sem www.dominio.xxx/\nHtml no nome_do_site/, imagens/outros no nome_do_site/imagens/\nHtml no nome_do_site/html, imagens/outros no nome_do_site/imagens\nHtml no nome_do_site/, imagens/outros no nome_do_site/\nHtml no nome_do_site/, imagens/outros no nome_do_site/xxx\nHtml no nome_do_site/html, imagens/outros no nome_do_site/xxx\nTodos os arquivos na web/, com nomes aleat≤rios (gadget !)\nTodos os arquivos no nome_do_site/, com nomes aleat≤rios (gadget !)\nEstrutura definida pelo usußrio..
  869. Just scan\nStore html files\nStore non html files\nStore all files (default)\nStore html files first
  870. Skanuj\nZachowaj pliki html\nZachowaj pliki nie-html\nZachowaj wszystkie pliki (domy£lnie)\nNajpierw zachowaj pliki html
  871. Stay in the same directory\nCan go down (default)\nCan go up\nCan both go up & down
  872. Pozosta± w tym samym katalogu\nMo┐e i£µ w d≤│ (domy£lnie)\nMo┐e i£µ w g≤rΩ\nMo┐e i£µ w g≤rΩ i w d≤│
  873. Stay on the same address (default)\nStay on the same domain\nStay on the same top level domain\nGo everywhere on the web
  874. Pozosta± na tym samym adresie (domy£lnie)\nPozosta± na tej samej domenie\nPozosta± na domenie nadrzΩdnej\nIdƒ po ca│ej sieci Web
  875. Never\nIf unknown (except /)\nIf unknown
  876. Nigdy\nJe£li nieznane (bez /)\nJe£li nieznane
  877. no robots.txt rules\nrobots.txt except wizard\nfollow robots.txt rules
  878. Ignoruj regu│y robots.txt\nrobots.txt opr≤cz kreatora\npod╣┐aj za regu│ami robots.txt
  879. normal\nextended\ndebug
  880. normalny\nrozszerzony\ntestowy
  881. Download web site(s)\nDownload web site(s) + questions\nGet individual files\nDownload all sites in pages (multiple mirror)\nTest links in pages (bookmark test)\n* Continue interrupted download\n* Update existing download
  882. Pobierz stronΩ(y) Web\nPobierz stronΩ(y) Web + pytania\npobierz oddzielne pliki\nPobierz strony Web w stronach (wiele luster)\nTestuj │╣cza na stronach (test zak│adek)\n* Wzn≤w tworzenie lustra\n* Uaktualnij lustro
  883. Relative URI / Absolute URL (default)\nAbsolute URL / Absolute URL\nAbsolute URI / Absolute URL\nOriginal URL / Original URL
  884. Relatywne URI / Absolutne URI (domy╢lnie)\nAbsolutne RRL / Absolutne URL\nAbsolutne URI / Absolutne URL\nOriginalne URL / Oryginalne URL
  885.